Vertel uw vrienden over dit artikel:
Misteri della pseudo-traduzione
Nil Alt Kecik
Misteri della pseudo-traduzione
Nil Alt Kecik
Questo studio esplora le ragioni sociali e culturali per cui il romanzo Genç K?zlar di Nihal Ye?inobal? è stato pubblicato come una pseudo-traduzione basata sulla nozione di genere e cerca di sottolineare che la pseudo-traduzione è un concetto degli studi sulla traduzione capace di fornire preziosi indizi sulla congiuntura sociale e culturale del suo tempo, nonché uno strumento metodologico. A questo proposito, si afferma inoltre che Ye?inobal? si è guadagnata una reputazione proprio attraverso questo caso di pseudo-traduzione nel sistema letterario turco e successivamente, con l'aiuto di questa reputazione, è stata accettata come un'autrice che produce ancora opere su questioni di genere. Uno studio dettagliato dei romanzi pubblicati da Yeg?nobal? viene presentato al lettore, mettendo in discussione la sua reputazione di "femminista". Alla luce di queste discussioni, si conclude che un approccio multidimensionale avrebbe un notevole contributo alla credibilità internazionale e interdisciplinare dei Translation Studies.
Media | Boeken Paperback Book (Boek met zachte kaft en gelijmde rug) |
Vrijgegeven | 24 april 2021 |
ISBN13 | 9786203479591 |
Uitgevers | Edizioni Sapienza |
Pagina's | 80 |
Afmetingen | 152 × 229 × 5 mm · 127 g |
Taal en grammatica | Italiaans |